gudleifr писал(а):
Раз уж тут все равно чистить, предлагаю (между "Днем знаний" и "Днем Учителя") порассуждать об этой книге.
Извиняюсь что опоздал, но между этими днями меня тут ещё не было. Только что прочёл её и спешу поделиться впечатлениями.
gudleifr писал(а):
1. Признать ее полезной или устарелой?
Книга однозначно полезная. Что касается русского перевода - на твоей странице он реально лучше чем на nncron.ru. На nncron.ru есть опечатки и даже фактические ошибки
Например, в главе 4:
nncron.ru писал(а):
Слово ?DUP дублирует вершину стека только в том случае, если там находится нулевое значение.
На этом месте я начал читать параллельно перевод и английское он-лайн издание, что позволило увидеть некоторые интересные моменты. Но, в оправдание идеи русского перевода, на gudleifr.h1.ru опечатки и ошибки вычищены, за что большое спасибо. Комментарии читателя - тоже интересны.
gudleifr писал(а):
5. В конце концов, может, поделиться друг с другом комментариями и критическими статьями?
Мне показались интересными отличия между русской версией и обновлённым оригиналом.
Часть из них, очевидно, связана с развитием стандарта. Но с некоторыми непонятно, например, в 11 главе в переводе в примерах [COMPILE], а в он-лайн версии - POSTPONE. Кто-нибудь может объяснить разницу?
Решения задачек в 11 главе перевода - понятны. В он-лайн версии, на мой взгляд новичка, непонятно ни рожна:
Код:
: PLURAL ( compile: xt -- ) ( run: ? #times -- )
CREATE ,
DOES> @ LOCALS| xt |
0 ?DO xt EXECUTE LOOP ;
Слово LOCALS там не объясняется, палка - тоже.
Но, в оправдание он-лайновой версии - примеры там адаптированы к 32х-битным трансляторам. В переводе (очевидно, как и в первом издании) вместо CELLS используется 2+.
gudleifr писал(а):
3. Если да, то что надо к ней добавить? Учебную FORTH-среду, где 1 в 1 идут все примеры?
Имхо, лучше, наоборот - исправить примеры так чтобы они шли в современных средах. (Оставив оригинал для археологов)
Такие вот идеи и впечатления.